BCT-Touristik

Taiwan Reisen

Exkurs

Die Schreibweise der taiwanesischen Namen

Je nach Transkription werden die Namen der Städte, Personen und Sehenswürdigkeiten Taiwans unterschiedlich wiedergegeben.

Die Ursache hierfür sind die Übersetzungen aus dem Chinesischen ins Deutsche bzw. Englische, die sprachliche Kreativität und Individualität aufweisen. Sie wechseln vom amerikanischen Wade-Giles-System, der Tongyong-Pinyind und der Hanyu-Pinyin-Umschrift. Die Unterscheidungen in Ortsnamen, Straßenschilder und Katen weichen teilweise sogar so extrem voneinander ab, dass kein logischer Zusammenhang erkennbar ist. Beispielsweise besuchen wir den Fischerort Tamsui auf der 16 Tage Studienreise. Die Ortsbezeichnung und der gleichnamige Fluss werden oft auch als Danshui oder Danshuei geschrieben.

Die Schreibweise in unserem Katalog kann daher von einigen Reiseführern abweichen.

Chinesische Tradition – Festumzug
Chinesische Tradition – Festumzug